Proyecto Bilingüe Cultural
Descargalo en PDF:
Proyecto Bilingüe Cultural
PROYECTO BILINGÜE-CULTURAL
Jusara Oca y Lucía Martínez.
Trabajo realizado para Psicosociología.
Curso primero del Ciclo de Interpretación de LS.
Nos encontramos ante el reto educativo de conseguir poner en marcha una escuela
integradora -”de todos”- para la atención de las necesidades de escolarización y la
atención educativa de un alumnado, que por sus condiciones personales necesita
una respuesta idónea y singular.
Ante la necesidad de una nueva manera (“singular”) de atender a la diversidad
(escolarización combinada y bilingüe) podemos adoptar varias posiciones:
(1) Considerar que el problema reside en el alumnado y no modificar las prácticas
educativas.
(2) Buscar un equilibrio reduciendo las expectativas y “bajando los niveles”.
(3) Poner en marcha soluciones organizativas y curriculares singulares que
garanticen un marco de respuestas didácticas distintas.
El problema de la primera opción es que nos lleve a un ambiente de trabajo muy
estresante; la segunda opción nos puede llevar a la insatisfacción profesional, ante
el poco rendimiento de nuestra tarea; y la tercera opción, por exigente que sea,
posee la virtualidad de producir mejoras en la puesta en marcha de formulas
singulares que nos permita extender una mano a la diferencia sin que esto suponga
una ruptura sino el mantenimiento de una continuidad, al mismo tiempo, con
nuestras experiencias anteriores, es decir, la búsqueda de un meticuloso equilibrio
entre mantenimiento e innovación.
Entendemos que una escuela de calidad es aquella que demuestra un fuerte
compromiso con el aprovechamiento escolar de todos sus estudiantes; es decir,
aquella escuela en la que se pueden encontrar las condiciones idóneas para que
los alumnos y alumnas adquieran los conocimientos, habilidades, actitudes y
valores necesarios para lograr un desarrollo integral de sus miembros, sin hacer
distinciones entre alumnos; esto es, una escuela que responda de forma abierta a
cualquier alumno, adaptándose a su realidad y ofreciendo, en todo caso, la mejor
respuesta a sus necesidades, de tal forma que se logren ofrecer las mismas
oportunidades a todos sus alumnos/as, partiendo de la consideración de que el
centro escolar constituye en sí mismo un entorno de igualdad en el que se respeta
la cultura y las señas de identidad de todos y cada uno de los miembros
de la comunidad educativa.
Todo esto no se puede hacer sin contar con las comunidades educativas que
tienen que desarrollar esta escuela integradora -”de todos”- y especialmente con el
profesorado.
Se puede decir que una actuación ambiciosa como la que nos ocupa no puede
llevarse a cabo sin unas directrices que desde la administración señalen un norte
(objeto del presente documento) pero, sin embargo, sabemos que la efectividad y
mejora de lo escolar no depende de la aplicación de listas de soluciones técnicas
engañosamente simples, que son realmente cuestiones sociales complejas.
Las instituciones educativas son comunidades específicas, cada una con su propia
biografía, circunstancias y perfiles, en las que surgen puntos de vista que entran en
conflicto, especialmente en lo que respecta a las convicciones fundamentales que
orientan el trabajo del profesorado y del resto de profesionales con sus aulas y con
cada uno de los alumnos y alumnas.
Después, de este preámbulo de justificación, pasaremos a señalar algunos
aspectos básicos de lo que consideramos una respuesta “singular” en la atención
educativa integradora del alumnado sordo y oyente.
PRINCIPIOS DE INTERVENCIÓN EDUCATIVA_____________________________
El proyecto que desarrolla la Escuela se basa en cuatro pilares fundamentales:
1- La educación compartida de niños/as sordos y oyentes en un mismo contexto y
desde un único currículum.
2- Un cambio de perspectiva respecto a la forma de entender la integración, es
decir, pensamos que ésta nunca debe ser la asimilación de un niño/a con ciertas
dificultades o necesidades distintas a la normalidad, sino que hablamos de una
integración que permita la convivencia y la educación compartida de dos grupos de
niños/as diferentes, pero con la posibilidad de enriquecerse unos de otros desde la
igualdad de oportunidades para ambos. Así, creemos que esta nueva perspectiva
abriría también nuevos horizontes en cuanto a plantear la integración en todos los
centros escolares, al mismo tiempo que supondría, por parte de todos la asunción
de nuevos valores, que permitirían una sociedad más justa e igualitaria.
3- Un proyecto bilingüe, desde la convivencia, en un mismo espacio y tiempo, de
la lengua de signos y de la lengua oral, que cuentan con el mismo peso en nuestro
Centro, teniendo acceso a ellos tanto los/as niños/as sordos como los oyentes.
La creencia popular de que los/as niños/as bilingües muestran retraso y mayor
confusión cuando aprenden dos lenguas a la vez, es incorrecta. Estudios
realizados con niños/as bilingües demuestran que el cerebro selecciona sin
problemas el idioma a utilizar en cada momento y activa, en esa selección casi
instantánea, una zona aparentemente inactiva en niños/as monolingües. Es por ello
que cuanto más temprano se inicie le “experiencia bilingüe”, más beneficios
experimentará el proceso de adquisición.
Todo niño/a necesita, desde las edades más tempranas, un sistema y código
comunicativo en beneficio y para el conjunto de su desarrollo personal.
De este modo, ponemos al alcance de los niños/as sordos, desde sus primeros
años, la lengua de signos como instrumento de comunicación y pensamiento, al
mismo tiempo que le ofrecemos el poder ir desarrollando su lengua oral, en la
medida de las posibilidades de cada uno, con el fin de que puedan participar de
una realidad, de una sociedad mayoritariamente oyente, en la que sin duda, como
personas, tienen su lugar. La lengua de signos les ayudará a relacionarse con sus
compañeros/as y adultos, a compartir sus nombres y a dar significado a todo lo que
les rodea, a expresar sentimientos, en definitiva a estructurar su pensamiento y a
crecer de forma emocionalmente equilibrada.
Para los niños/as oyentes el bilingüismo supone un importante refuerzo de sus
capacidades expresivas y de sus desarrollos lingüísticos, un avance mayor en sus
procesos de simbolización, en sus capacidades cognitivas, en la estructuración de
su pensamiento, además de aprender a incorporar nuevos valores de respeto y
comprensión hacia los diferentes, aceptándolos y queriéndolos como parte de su
propia realidad.
En el trabajo de lengua oral hemos priorizado la expresión y compresión de
mensajes, desde la maduración de todos los procesos previos que intervienen en la
producción oral (respiración, control del cuerpo, dominio y actitud fonatoria,
ritmos…), partiendo siempre de un contexto significativo, motivador y estimulante
para los niños/as.
4- La unificación de culturas desde el ámbito del trabajo con las familias,
incorporando en una misma realidad todos los valores, tradiciones y costumbres de
ambas comunidades, abriéndose rutas y caminos de conocimiento y respeto
mutuos, estableciéndose espacios de encuentro y compartiendo, desde la escuela,
ese afecto que sin duda nos ofrecen los niños/as, mucho más allá de sus
capacidades auditivas.
Consideramos importante el bilingüismo-bicultural dado que se produce cuando la
persona interioriza los dos grupos culturales de su entorno: la Comunidad Sorda y
la sociedad oyente; esto es, no sólo cuando conoce los valores, la tradición y la
lengua, sino cuando los valora y acepta. Dicho de otra forma, puede decirse que
una persona es bilingüe-bicultural cuando en ella se aúnan sentimientos de
pertenencia a grupos distintos sin ambivalencias ni ambigüedades, sin hacer
comparaciones de inferioridad ni de superioridad entre ambos grupos, para así
poder participar constructivamente en las dos realidades a las que pertenece. No
obstante, esto tan sólo es posible si se dominan ambas lenguas de igual forma y se
conocen y aceptan ambas culturas.
ORGANIZACIÓN _____________________________________________
EN CUANTO AL CURRICULO:
Hemos creado un currículo “único”, modificando objetivos (conocimiento y
aprendizaje de las normas de comunicación y relación de las personas sordas,…),
modificando también los bloques de contenidos, como por ejemplo reformando el
bloque de lengua oral y creando un bloque de lengua de signos. Hemos diseñado
estrategias de evaluación diferentes que nos ayudarán a fijar los resultados que
vamos obteniendo, y actividades y recursos adaptados para el desarrollo de todas
las capacidades cognitivas básicas, con especial incidencia sobre la observación, la
atención, la atención dividida, la memoria, la discriminación visual,…
Se establecen líneas metodológicas especiales como:
- Momentos de trabajo cooperativo, con un grupo heterogéneo y equilibrado del
alumnado sordo y oyente.
- Presencia de dos co-tutores en el aula y distribución de responsabilidades.
- Uso de materiales generales y específicos.
- Ratios alumnado sordo/oyente.
Utilizamos actividades y juegos para desarrollar la inteligencia, ya que el niño, de
los 0 a los 3 años vive un periodo de aprendizaje rápido y en el que se desarrollan
actitudes y se forman los modelos, se conforman los sentimientos básicos con
relación a si mismos, a las otras personas, al juego, al aprendizaje y a la vida en
general. (Esta etapa se extiende hasta los 6 años).
Los niños son curiosos por naturaleza y siempre tienen ganas de aprender. La
misión del educador consiste en estimularles a descubrir y tantear ese mundo de
una forma segura, con la presencia y participación de los adultos. Para ello
utilizamos juegos los cuales están agrupados en cuatro categorías, juegos de
movimiento y contacto, de habilidad, de concentración y representación. Las cuatro
categorías se ordenan por orden e dificultad y por lo tanto de esfuerzo, hasta llegar
a los juegos de representación o escenificación que suponen un esfuerzo máximo.
EN CUANTO A LOS PROFESIONALES:
El profesor tutor, es el responsable del desarrollo de las áreas curriculares y de la
consecución de los objetivos generales de cada etapa dentro, del grupo-aula, del
alumnado sordo y oyente, en colaboración con el profesor tutor de sordos, el
profesorado especialista y el orientador.
El profesor tutor de sordos es el responsable del desarrollo de las áreas
curriculares generales y de la consecución de los objetivos propios de cada etapa
dentro del grupo-aula de sordos. Para ello se requiere el conocimiento y uso de la
lengua de signos como lengua vehicular para el desarrollo del currículum. En el
ámbito de la escolaridad combinada tiene un papel clave en la coordinación de
actividades y programaciones paralelas con el otro tutor del grupo, asumiendo el
apoyo de un subgrupo en los tiempos de actividades conjuntas en el aula de
oyentes/sordos.
El logopeda asume la enseñanza de la lengua oral a los alumnos sordos y las
funciones de apoyo del alumnado oyente que lo necesite. En los tiempos de
inclusión en los grupos, asegurándose que el niño sordo pueda comprenderlo todo
mediante el apoyo comunicativo más ajustado en cada caso (lengua oral o lengua
de signos) y con las orientaciones precisas, reforzando los contenidos de
comunicación en el trabajo de Logopedia.
El profesor de apoyo atiende más individualmente dentro o fuera del aula a aquel
alumnado que por sus características (necesidades educativas especiales añadidas
a la sordera, tardía escolarización u otras dificultades de aprendizaje en el
alumnado) tanto sordo como oyente que así lo requiera, para favorecer y estimular
en la medida de lo posible su proceso de aprendizaje.
El asesor sordo, es el encargado de realizar tareas de apoyo complementario
vinculadas a la lengua de signos y al conocimiento de la comunidad sorda, tanto,
en el aula (oyente/sordo), como en el aula de sordos, para el mejor
aprovechamiento de aprendizaje del alumnado sordo. Sería un referente estable
para este alumnado.
El interprete de lengua de signos, adulto encargado de facilitar la comunicación
entre adultos sordos y oyentes dentro del centro.
Podrán existir otros perfiles profesionales que complementariamente con los
anteriores colaboren en la tarea educativa de esta escuela integradora: profesores
especialistas, educadores, cuidadores, etc.