Crean un sistema para traducir el castellano escrito a la LSE
Investigadores de la Universidad de Alicante (UA) han diseñado el primer Sistema de Escritura Alfabético (SEA) que puede aplicarse en un ordenador y que permite traducir obras literarias y documentos a la lengua de signos española.
Este sistema intentará dar solución a un problema importante que afecta a multitud de personas sordas de nuestro país, el acceso al castellano escrito. El director de la Biblioteca Virtual de Signos Miguel de Cervantes, Ángel Herrero, ha explicado que hasta ahora sólo se habían creado sistemas de escritura icónicos, como el ‘Sign Writting’, que no hacía una traducción de las obras tal y como permite este nuevo sistema, el SEA.
Según el profesor Herrero; “El reto de este sistema de escritura es demostrar que la lengua de signos es una lengua natural”. Ángel Herrero ha destacado la importancia de aplicar esta interesante iniciativa en el ámbito literario, como herramienta para la promoción de la lectura entre las personas sordas.
Este sistema permitirá traducir multitud de textos a la lengua de signos española de manera económica y sin necesidad de contar con la figura del intérprete. Además, el sistema también se ha diseñado para que sea aplicable a todas las lenguas de signos existentes en el mundo.
Fuente: www.deminorias.com
