¿Por qué estudié para Intérprete de Lengua de Signos?

Esto circula por internet… nos ha parecido curioso y no está de más publicar algo con un toque de humor… Desconocemos el autor@…

¿Por qué estudié para Intérprete de Lengua de Signos?

- Porque dormir más es vivir menos.
- Porque era lo más raro que encontré.
- Porque el látigo y la cera caliente ya me aburrían.
- Porque vaya por donde vaya solo veo manos moviéndose intentando decirme algo.
- Porque el negro es mi color favorita y me favorece mucho.
- Porque la vida son 4 días y a mi me sobran 3.
- Porque levantarse a las 9 un domingo para grabar “ En Lengua de signos” es lo mejor que hay para la resaca.
- Porque soy masoquista y me gusta que la gente me falte al respeto.
- Porque no sabía que hacer en mi tiempo libre.
- Porque ni que fuera una lengua que hay que estar toda la vida estudiándola y practicándola…
- Porque no sabía donde me metía.
- Porque me van los exámenes donde te graba una cámara para la posteridad mirando al infinito y signando como un loco.
- Porque el saber no ocupa lugar y lo intento meter todo junto en mi cabeza.
- Porque cuando vi a Ana Sullivan dejándose pegar por Helen pensé: “yo puedo ser como ella…”
- Porque siempre puedes hacerte el sordo para salir de un apuro.
- Porque yo lo valgo; y el que vale, vale y el que no a los niveles.
- Porque aprender un idioma en dos años le da otro sentido a mi vida.
- Porque según mi vecino de enfrente sacar un FP es coser y cantar (maldito hijo de …)
- Porque nací pobre y quiero morir igual.
- Porque ir a las discotecas con tus compañeros y no tener que quedarte afónico no tiene precio.
- Porque me gusta ser invisible.
- Porque ahora puedo leer a oscuras el nombre de las cajas de los medicamentos.
- Porque cuando me cruje la espalda y el cuello suena la Macarena.
- Porque volver a tener recreo y estar en un insti es como un viaje al pasado gratis.
- Porque quería inventar una paranoia post-examen que ni los psicólogos pudieran encontrar solución.
- Porque veo palabras donde tú solo ves gestos.
- Porque la taquicardia ya es parte de mi vida
- Porque fue una revelación y no pude no hacerle caso.
- Porque estoy más loco que cualquiera y lo quería demostrar.
- Porque llevar gafas es de modernos y mirarle a una persona las manos sin perder de vista la expresión facial y la vocalización contribuye a ello.
- Porque dudaba entre la lengua de signos y la legión, y total , como allí también hay sargentos…
- Porque me gusta aprobar un teórico, un práctico oral, un práctico signado y aún así tener que ir a la extraordinaria.
- Porque quería exámenes que quitaran el hipo y encontré exámenes que te quitan hasta lo bailao.
- Porque apenas tengo miedo escénico.
- Porque de algo hay que morir y como no fumo…
- Porque la prepotente de mi cuñada estudia traductores por alemán y ahora soy yo la más original de mi familia.
- Porque no tenía vida social antes de entrar así que me dije: “vamos a conseguirla toda junta en la asociación”.
- Porque después de unos años seré: abogado, médico, jurista, empresario, ingeniero agrónomo, cura, técnico administrativo, profesor de todas las especialidades, notario, redactor, asesor laboral, psicólogo, juez, lingüista… aunque el papelito solo pondrá “Interprete de Lengua de Signos”.
- Porque si nos paramos a pensar en el por qué, yo digo: ¿y por qué no?. ¿Verdad?


4 comentarios para “¿Por qué estudié para Intérprete de Lengua de Signos?”

  • Gema dice:

    Está genial, y no se podría definir mejor lo que es un Intérprete.Totalmente cierto. Un besazo.

  • Chus dice:

    Si que está chulo. Yo la idea que tengo es que gente de jaen y granada lo pusieron en el foro de ilses de melodysoft en mayo del año pasado, (pero como hace más de un año, se ha borrado el mensaje, solo guarda un año) y de ahí lo fuimos a otras cuantas webs y blogs. La fecha aproximada la sé porque sigue habiendo referencias a este tema en el blog de “viviendo la lengua de signos” y el de “error de intérprete”.

    Si se pudiera confirmar quienes son los autores estaría genial.

  • Raquel dice:

    Me gusta mucho este mensaje, es muy original y comparto completamente la penultima. Yo tambien tengo un texto sobre “los requisitos para ser interprete” (con mucho humor, por supuesto) que redactamos los alumnos de la ultima generación de interpretes que salio de la universidad Edetania, de Valencia. ¿Como se lo puedo hacer llegar a la redacción para que lo publiquen?

  • admin dice:

    Para enviar un correo a redacción:

    redaccion@trujamania.es

    Como bien me ha comentado Chus en el foro, ahora pondre en el pie de pagina un enlace.

    Un saludo

Deja un comentario

Acceder con Facebook