Historia del Intérprete de Lengua de Signos en España
En España, el proceso de profesionalización de la interpretación en LS ha seguido las 3 siguientes fases:
El primer intento de profesionalización se produjo en el año 1987 con el establecimiento del “Servicio Oficial de Intérpretes Mímicos” (como se le denominó en aquel momento) en Madrid, gracias a un convenio entre la Confederación Nacional de Sordos de España y la Consejería de Bienestar Social de la Comunidad de Madrid. Por primera vez en España se reconocía la existencia de un grupo de personas cualificadas para ejercer la profesión y se destinaba una partida económica para su remuneración. El primer grupo de intérpretes de lengua de signos estuvo formado por 20 intérpretes, mayoritariamente hijos oyentes de familias sordas que tradicionalmente habían desempeñado este papel. Aunque en aquella época no poseían formación específica, ni conciencia clara de la profesión ni del papel que había de desempeñar un ILS, sentaron las bases para el desarrollo de la interpretación en LS en España.
Paralelamente al establecimiento del servicio, la Confederación Nacional de Sordos de España realizó un esfuerzo considerable para mejorar los programas de formación de los ILS, aunque podían considerarse más bien cursos de lengua de signos, en los que no se hacia referencia a los aspectos técnicos y profesionales de la interpretación. Tampoco se llevaba a cabo ninguna investigación sistemática de la LS, ya que su estatus social era muy diferente al que disfruta en la actualidad. Hubo que esperar hasta el año 1992,en el que se publicó el primer libro sobre la lengua de signos, una tesis doctoral a cargo de la Dra. M° Angeles Rodríguez González, publicada con el título de “Lenguaje de Signos”.
Un segundo momento importante de la profesionalización de la interpretación, fue la creación de la primera asociación de intérpretes de lengua de signos en el año 1990, denominada Asociación: Intérpretes de Lenguaje de Signos de España (ILSE) ,que posteriormente adoptaría el nombre de Asociación de Intérpretes de Lengua de Signos de España. Fue fundada por 34 intérpretes de lengua de signos procedentes de diferentes comunidades autónomas. El proceso de creación de ILSE fue largo y complejo, y no estuvo exento de polémicas entre los propios profesionales y las personas sordas, que veían en la creación de la asociación como un intento de separación de los ILS de las asociaciones de personas sordas. Tras la creación de ILSE, comenzaron a crearse asociaciones de intérpretes de diferentes comunidades autónomas, especialmente a partir del año 1994, en que tuvo lugar el I Seminario de Intérpretes de Lengua de Signos en Cerdanyola (Barcelona),
que marcó un hito en la profesión. A dicho seminario asistieron 80 intérpretes de toda España, que por vez primera y de manera formal debatían temas profesionales. A partir de ese momento , comenzó a crecer la conciencia profesional de los ILS.
El tercer momento es la aprobación del Ciclo Superior de Interpretación de la Lengua de Signos, en 1995, por parte del Ministerio de Educación y Ciencia, publicado en el Real Decreto Título 2060/1995.
Este paso es quizá el más importante en ese camino hacia el reconocimiento oficial de la Interpretación de la Lengua de Signos como profesión.
Fuente: mundosordo y www.bdlse.es
