Archivo de la categoría ‘Actualidad’
AFA denuncia los “experimentos” con la infancia sorda
La Asociación Audism Free America (AFA), una red de base de activismo sordo, condena a la Food and Drug Administration (FDA) por aprobar un estudio que utiliza células madre del cordón en niños de tan sólo seis semanas para erradicar la población sorda de los Estados Unidos. AFA denuncia en concreto un estudio del Memorial Hospital de Houston que, según la organización, promueve la eugenesia de la población sorda.
Según AFA a los bebés se les somete a resonancias magnéticas (que con frecuencia incluyen la sedación), análisis de sangre, con posibles riesgos para la salud del bebé que no se mencionaron a la hora de preparar el informe. Para el doctor Harlan Lane, profesor de la Universidad del Noreste y el premio MacArthur Genius declaró: “Los niños que nacen sordos o que son sordos más tarde tienen una doble herencia, tienen origen étnico de sus padres y también el de la lengua de signos, son una minoría, su lenguaje natural es la lengua de signos, ver a las personas sordas exclusivamente desde un punto de vista patológico es una perspectiva vieja.
“Los bebés sordos son bebés saludables y pueden vivir plenamente la vida…”
AFA defiende los derechos de los estadounidenses sordos, desafian los fundamentos ideológicos del audismo en Estados Unidos.
Como audismo se definen las actitudes y prácticas basadas en la suposición de que comportándose de la manera de los que hablar y escuchar se desea y lo mejor. Se produce un sistema de privilegios, lo que produce el estigma, el prejuicio, la discriminación y los prejuicios-en forma abierta o encubierta-en contra de la cultura sorda, la lengua de signos, y las personas sordas de todas las clases sociales.
Fuente: www.diariosigno.com
Un cuarto de siglo por la integración
Con más de 600 alumnos y cerca de medio centenar de profesores, el colegio público de Moctezuma figura entre los más solicitados de la región, con una característica que lo diferencia del resto: el trabajo diario con alumnos con discapacidad, que hacen de este centro una referencia en la comunidad educativa. Así es una jornada cualquiera dentro de sus aulas:
A la hora del recreo, el patio del colegio Moctezuma se llena de alumnos deseando jugar. Carlos, con síndrome de down, se acerca al fotógrafo con ganas de colgarse la cámara. Tiene poco más de cinco años y es la imagen de la normalidad en el centro con más alumnos de la capital cacereña. Hasta 633 de Infantil y Primaria, precisa su director, José Luis Rol, uno de los 44 docentes de estas instalaciones que llevan abiertas desde hace 27 años.
Y es que la impronta del Moctezuma ha sido la labor de integración que realizan con niños con discapacidad, en la actualidad, alrededor de medio centenar. Maite Berrocoso y Oana Gómez, dos antiguas alumnas sordas que crecieron en sus aulas, recuerdan con cariño aquella etapa en la que recibían el apoyo de una logopeda. Emocionadas al verse en la orla del curso 93-94 en uno de los pasillos, Berrocoso trabaja ahora para la Federación Extremeña de Asociaciones de Personas Sordas y Gómez es vendedora de la Once. El reencuentro con Irene Muñoz, la profesora más veterana del centro y que las tuvo en clase, sirve como ejemplo a ese trabajo por la integración.
En la dinámica del centro se mezclan docentes veteranos y jóvenes. Reunidos en tertulia, Juan Ramón Acha, jefe de estudios que lleva siete años en el colegio, y Angel Rodríguez, tutor de quinto, conversan sobre la situación de la barriada y el papel del colegio con Miriam Ceballos, estudiante en prácticas de Magisterio en lengua extranjera, y Rubén López, profesor de música, que cumple uno en el centro: “Estamos en un barrio de un nivel socioeconómico medio que ha quedado integrado en el centro. Tenemos ventajas porque la gente que se ha venido a vivir tiene un nivel cada vez mayor”, explica el jefe de estudios.
Leer el resto de esta entrada »
Comunicado Intérpretes Instituto (de FESOCA)
Apreciados/as amigos y amigas,
Mediante la presente me dirijo a ustedes para comunicarles oficialmente que el Departament d´Ensenyament de la Generalitat de Catalunya me ha confirmado que el servicio de interpretación en LSC en las aulas catalanas está cubierto en su totalidad. El proceso de traspaso ha sido largo y duro pero ahora tengo la satisfacción de daros esta buena noticia tras el gran esfuerzo llevado a cabo tanto por parte de la FESOCA y el Departament d´Ensenyament de la Generalitat de Catalunya para normalizar la situación lo más pronto que podíamos a pesar de las grandes dificultades que se presentaron durante las últimas semanas con el único objetivo de garantizar los derechos fundamentales del alumnado sordo en cuanto a acceso a los contenidos dentro del aula se refiere.
Asimismo, quiero agradecer públicamente a la empresa ASSERTIM por dar un paso valiente y asumir un importante reto para toda Catalunya de la misma manera que tengo la confianza en que darán una respuesta profesional de calidad además de la gran sensibilidad que han estado mostrando hacía los jóvenes sordos para que no queden privados de dicho servicio tan imprescindible. Lo mismo quiero decir también de ACILS, entidad con quienes tenemos un convenio y desde el primer momento han manifestado su gran preocupación y disposición.
Por último, quiero deciros también que la lucha no ha terminado sino que no ha hecho más que empezar porque la FESOCA trabajará y llevará a cabo todas las acciones que sean necesarias para que el alumnado sordo tenga garantizado el derecho a la disposición de un servicio de interpretación en las aulas en la totalidad de las horas lectivas, algo que aún no se está produciendo a fecha de hoy. Entendemos que estamos en una situación muy difícil a nivel global pero esto no significa que tengamos que renunciar a nuestros derechos fundamentales, más todavía si ello supone una importante inversión de futuro con unas repercusiones que, sin duda, serán muy positivas a nivel personal, social, económico y de país. Esta es la razón porque tengo grandes esperanzas en la Comisión Mixta FESOCA-Ensenyament que se prevé crear a lo largo de este semestre para profundizar en todos los aspectos pendientes y necesarios que permitan consolidar la profesión de la interpretación de la LSC en el ámbito educativo así como también la mayor implicación de la administración educativa en el proceso educativo del alumnado sordo con nuestro asesoramiento.
Un cordial saludo,
Antonio Martínez
Presidente de la FESOCA
Sin intérprete en un instituto público
El alumno sordo en cuestión es Nacho Portilla Gutiérrez, estudiante de un instituto público de Cantabria al que le niegan un interprete de Lengua de Signos Española para sus clases.
He aquí su carta, su “grito”:
“Un día más en mi vida. Continúo sin intérprete de LSE en un IES público de mi tierra, Cantabria. El año pasado tuve que dejar el Bachillerato. No me pusieron intérprete. No entendía nada en clase, como siempre. Este año me apunté a un ciclo medio de Sistemas Microinformáticos y Redes. Pensaba este año sería diferente pero, una vez más, me dicen que no, que yo no necesito intérprete porque oralizo bien y antes nunca lo necesité. Eso dicen de mí, pero no me conocen.
No saben lo que sufrí de pequeño, cuántas veces repetí la ESO y porqué repetí, cuántas veces no entendía las explicaciones del maestro, cuánta ansiedad por no poder oir, por no comprender, por no saber. Siempre pensando la culpa era mía. Siempre avergonzándome de mi torpeza.
Quiero aprender, quiero estudiar, quiero participar en clase, quiero ser uno más. Quiero avanzar. Estoy cansado. Otros deciden por mí, lo que necesito y lo que no. Quienes me quieren me dicen tenga paciencia. La tengo pero ¿¿dónde está la ley de la lengua de signos de 2007 que protege nuestro derecho a usar la lse en el instituto?? Y, mientras tanto, siguen pasando los días.
Y yo sigo siendo como un mueble dentro del aula, todo lo veo pero nada entiendo. ¿Qué puedo hacer para tener un intérprete?.¿Qué puedo hacer?.¿Qué puedo hacer para que me comprendan?”.
Fuente: www.todosobrelasordera.blogspot.com
Leer y escribir resulta muy difícil para las personas sordas adultas
“La lectoescritura es un tema recurrente en personas adultas” afirma Susana Gracia, coordinadora del departamento de familias y educación de ASZA, Agrupación de Personas Sordas de Zaragoza y Aragón. Las personas sordas adultas suelen tener muchas dificultades para leer y escribir; por ello ASZA organiza desde el año 2000 cursos en los que ayudan a estas personas a mejorar en estas áreas.
Estas dificultades vienen dadas por la metodología utilizada con personas sordas durante esos años, “ahora cada día más los niños sordos y/o con discapacidad auditiva trabajan estas competencias” por ello estos cursos va dirigidos a personas adultas.
Leer el resto de esta entrada »
La FAAS ofrece 39 ILSE para atender a las personas sordas de Andalucía
La Federación Andaluza de Asociaciones de Personas Sordas pone a servicio de las personas sordas en el primer semestre del año 2012, 39 Intérpretes de Lengua de Signos que prestan servicio en todas las asociaciones de personas sordas de Andalucía.
Siguiendo estrictos criterios de proporcionalidad, los ILSE dependientes de los diferentes programas, concertados por la FAAS con diferentes consejerías de la Junta de Andalucía, las provincias con más ILSE son Sevilla y Granada con 7 profesionales.
Con seis profesionales están las provincias de Málaga y Cádiz y con cuatro Almería y Jaén y Córdoba con 3.
Los y las ILSE son profesionales con el Título de Técnico Superior en Interpretación de la Lengua de Signos Española que hacen de pueste de comunicación entre la comunidad sorda y la oyente.
Fuente: www.diariosigno.com
El implante coclear bilateral mejora el lenguaje en niños sordos
Los niños con sordera profunda que reciben dispositivos cocleares bilaterales tienen mejores herramientas de lenguaje hablado que aquellos a los que sólo se le coloca un implante, revela un estudio publicado este mes.
Además, “un intervalo menor entre el primero y el segundo implante coclear, y consecuentemente más experiencia con el segundo implante coclear, tuvo un efecto positivo sobre los resultados de lenguaje”, informaron investigadores en Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine.
El equipo de Tinne Boons, de la Universidad de Katholieke en Lovaina, Bélgica, midió la comprensión y expresión del lenguaje hablado de 25 niños con un implante coclear y 25 chicos de características similares pero con dos implantes.
Los pacientes se seleccionaron entre 228 observados en dos centros de implantación coclear de Bélgica y Holanda.
Leer el resto de esta entrada »
La lengua de signos potencia la “inteligencia visual”
Que la cultura de las personas sordas es una cultura visual no es ninguna novedad. Lo que si lo es, es la demostración empírica, científica, de que las personas sordas tienen más inteligencia visual que el resto de la sociedad.
Según una investigación de la Universidad de California, las personas sordas que usan la lengua de signos son más rápidos en reconocer e interpretar el lenguaje corporal que el resto de la sociedad. Los investigadores sugieren que las personas sordas pueden ser especialmente hábiles para reconocer rasgos visuales en las acciones de los demás, una habilidad que puede ser útil para algunos trabajos tan importantes como, por ejemplo, el de controladores aéreos.
Leer el resto de esta entrada »
Cuatro meses, cuatro premios
Sonia Sard y Eliann Scarafile son dos jóvenes emprendedoras que han puesto en marcha ILSBA, una empresa dedicada a prestar servicios de interpretación de la lengua de signos
LSBA es una empresa formada por intérpretes de la lengua de signos. Tiene pocos meses de vida pero sus servicios han sido reconocidos con distintos premios desde que en septiembre de 2011 las dos emprendedoras, Sonia Sard y Eliann Scarafile, pusieron en marcha esta iniciativa. Y a lo largo de estos cuatro meses, han recibido cuatro galardones: ganaron el premio Joven Emprendedor de Mallorca y el de Balears, la Asociación de Jóvenes Empresarios de Balears les otorgó en noviembre un reconocimiento especial por la responsabilidad social corporativa y Bancaja también ha galardonado su proyecto.
“Alucinamos porque en cuatro meses hemos recibido cuatro premios”, comentó ayer Sonia, aún emocionada tras haber recibido el miércoles el premio que Bancaja otorga a los emprendedores. Estas dos socias no coleccionan “estatuillas”, sino que para Sonia y Elianne estos reconocimientos son como “un trampolín de oportunidades, un empujón hacia el mercado y una inyección de optimismo”.
No se resignaron ante la palabra crisis. Estas dos socias han creído y creen en su proyecto. Ven la mala coyuntura económica como un reto y, aunque “ha sido difícil”, han optado por fomentar la creatividad. Así, ILSBA ofrece servicios integrales en lengua de signos con el fin de “vender accesibilidad para crear un mundo más igualitario”. Para las dos emprendedoras, la palabra accesibilidad es sinónimo de “acceder a nuevos mercados”. En Balears hay unas dos mil personas sordas. Todas ellas son son trabajadores, consumidores, padres de familia, turistas… Por ello, el proyecto de ILSBA aúna recursos tecnológicos y humanos para que las empresas puedan ampliar el abanico de clientes con el simple hecho de tener en cuenta estas personas con discapacidad auditiva. Sonia puso un ejemplo. Un supermercado puede tener contratado el servicio de interpretación en su punto de información. En el caso de que acuda un cliente sordo, el supermercado puede llamar a una de estas intérpretes que a través de una videollamada podrá atender al consumidor. Sonia explicó que ya se han adentrado en una autoescuela de Palma, que tiene una intérprete en las clases teóricas. Los próximos retos pasan por la consulta de un dentista y de un psicólogo.
Otro de los servicios preferidos de estas dos jóvenes son la adaptación de las páginas web y vídeos en general. Así, explicaron, graban la interpretación en lengua de signos del contenido de las páginas web ya que las personas sordas tienen problemas de lectoescritura debido a las diferencias gramaticales, sintácticas y semánticas entre la lengua oral y la de signos. “Si les proporcionas una explicación de tus productos o servicios en su idioma, será mucho más probable que lo contrate”, remarcaron Sonia y Elianne. También realizan “signo-guías” para museos y exposiciones, además de ofrecer los servicios de un intérprete en actividades como conferencias, mítines… Otro de sus servicios es realizar planes de accesibilidad y asesoramiento a empresas para adaptarse a la comunidad sorda y sordociega. Asimismo imparten cursos de formación en lengua de signos y organizan charlas para personas sordas. Todo con el fin de que la accesibilidad sea universal.
Fuente: www.diariodemallorca.es
La plataforma de videointerpretación “SVisual” se implantará en Cataluña
La FCNSE, Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación, y FESOCA, Federació de Persones Sordes de Catalunya, han firmado un convenio de colaboración para implantar el servicio SVIsual, una plataforma de videointerpretación que facilita la comunicación entre las personas sordas o con discapacidad auditiva y las oyentes.
En virtud de este acuerdo, la Fundación CNSE proporcionará la tecnología necesaria para el establecimiento de puestos de videointerpretación y FESOCA se encargará de proporcionar los intérpretes de lengua de signos catalana para atender las necesidades comunicativas de las personas sordas de Catalunya. La implantación de SVIsual será progresiva y se realizará, previamente, un período de prueba hasta el mes de junio.
Desde su puesta en marcha, SVIsual se ha situado como una herramienta esencial de comunicación para las personas sordas y con discapacidad auditiva tanto para atender servicios de emergencias, efectuar gestiones administrativas o realizar trámites personales.
Este servicio de videointerpretación permite la conexión de audio y video en tiempo real a través un ordenador con webcam, videocámara vía televisión, teléfono de vídeo o teléfono móvil con tecnología 3G. El uso de la plataforma SVIsual es cada vez más extendido y durante el 2011 se han duplicado las llamadas recibidas respecto al ejercicio anterior: 105.512 llamadas frente a las 42.556 en el 2010, cuando se inició el servicio.
Fuente: www.cnse.es